janeiro 14, 2011

O engano pelos originais


A fim de que possamos entender muitos dos textos da Palavra de Deus, normalmente temos que estudar todo o contexto relacionado ao tema; ou seja, precisamos encontrar todas as passagens bíblicas que falam sobre o mesmo assunto (Isaías 28:10). Para que o entendimento desses textos se torne ainda mais claro, precisamos pesquisar o que ele significa em sua respectiva época e, para tanto, recorremos à língua original em que esses textos foram escritos.
Quando se diz por aí que algo está "comprovado cientificamente", as pessoas parecem dar, automaticamente, crédito a esta afirmação ou pensamento. Da mesma forma, no meio religioso, quando alguém (referindo-se à Bíblia) diz que isso ou aquilo significa tal coisa "nos originais grego e hebraico", automaticamente, a tendência é a de que se aceite como verdade irrefutável.
Um tempo atrás, tive a oportunidade de ouvir um arquivo em áudio de uma organização espírita, no qual falava um estudioso dessa doutrina, Severino Celestino. Tendo a intenção de defend
er essa doutrina, o espiritismo, Severino utilizou-se dessa estratégia que mencionei.
Segundo ele, a palavra utilizada, no original em hebraico, nos textos de Deuteronômio 18:11 e Eclesiastes 9:5 significam "cadáver". Portanto, segundo ele, Deus estava proibindo que um hebreu, ou qualquer pessoa que fazia parte do povo de Deus, tivesse contato interativo com o cadáver de uma pessoa que estava sepultada; consequentemente, não havia e não há impedimento por parte de Deus, de que alguém consulte ou entre em contato interativo com o suposto 'espírito' que saiu do corpo. O cadáve
r está lá, sem vida, mas o 'espírito' vive e portanto pode ser contactado, de acordo com essa doutrina.
De posse do que toda a Bíblia ensina, conforme o quadro abaixo, podemos ver que esta explicação dada por Severino é contraditória. Ao ser criado, o homem se tornou uma alma vivente (ele não tem uma alma, ele é uma alma). Quando morre, a unidade desaparece: o corpo volta a terra, vira pó, e o fôlego de vida volta para Deus. Só Deus tem a imortalidade e haverá ressurreição tanto de justos como de ímpios.
Percebendo que não consegue defender a doutrina espírita diante de tudo o que foi escrito na Bíblia sobre o tema da morte, e que contradiz a sua posição, Severino lança mão de uma falácia muito astuta.
Discipulado pelo pai da mentira, ele mesmo passa a ser o enganador (João 8:44).
Vamos aos textos bíblicos.
Deuteronômio 18:9-14
"Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações. Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro nem encantador, nem quem consulte a um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos; Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao SENHOR; e por estas abominações o SENHOR teu Deus os lança fora de diante de ti. Perfeito serás, como o SENHOR teu Deus. Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o SENHOR teu Deus não permitiu tal coisa."
As palavras hebraicas utilizadas na expressão que signfica "consultar os mortos", transliteradas para a nossa escrita, aparecem de duas formas nos manuscritos antigos:
1) vedoresh el´ hammetim cujas raízes são darash muwth.
2) 'owb sha'al ou 'owb sha'el.
Vamos analisar o primeiro caso.
(Obs: entre parênteses está a numeração de 'Strong', que identifica a palavra no catálogo de originais usados na Bíblia. 'H' simboliza 'hebraico' e depois vem a numeração em ordem alfabética).
darash (H1875): recorrer a; procurar; procurar com cuidado; inquirir; requerer; consultar (referindo-se a Deus ou a deuses pagãos).
muwth (H4191): morrer; matar; executar; ser levado à morte.
Reunindo as duas palavras, nós vemos que o texto está falando de alguém que consulta outra pessoa que já morreu.
O segundo caso requer uma explicação histórica.
'owb (H0178): odre.
sha'al ou sha'el (H7592): perguntar; inquirir; pedir; indagar; consultar (referindo-se a uma divindade, um oráculo).
Literalmente, "que consulta a um odre".
O 'owb é um odre, feito de couro de cabra ou de ovelha, para conduzir água. Esta expressão se refere ao som oco produzido por tal couro seco e, por extensão, aos murmúrios, sussurros ou resmungos de alguém que 'consulta espíritos' quando está em transe. Em Jó 32:19, se usa a palavra 'owb para referir-se ao odre literal.
O uso desta palavra para designar aos que 'consultam os espíritos' se deve ao timbre de voz que estes possuíam quando estavam em transe: uma voz não natural, nem clara, como a que podia produzir-se ao falar dentro de um "odre" ou de algum outro receptáculo. A palavra traduzida como "sussurram" em Isaías 8:19, significa também "murmurar", "cochichar", "retumbar". Pode também significar "meditar em voz alta", como se a pessoa estivesse falando sozinha em uma voz baixa que parece um suspiro.
Portanto, essa expressão fala de alguém que se comporta como um médium ou um adivinho.
Eclesiastes 9:5
"Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tampouco terão eles recompensa, mas a sua memória fica entregue ao esquecimento. Também o seu amor, o seu ódio, e a sua inveja já pereceram, e já não têm parte alguma para sempre, em coisa alguma do que se faz debaixo do sol."
A palavra utilizada nessa passagem também é muwth, que significa morrer, matar, executar ou ser levado a morte. Seria esta palavra utilizada para designar apenas o corpo morto, isto é, apenas o cadáver da pessoa que morreu?
Convido você, sincero leitor, a ler os seguintes textos:
Deuteronômio 21:23
"O seu cadáver não permanecerá no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia..."
Deuteronômio 28:26
"E o teu cadáver servirá de comida a todas as aves dos céus..."
1 Reis 13:22,24,28-30
"... o teu cadáver não entrará no sepulcro de teus pais".
"... e também o leão estava junto ao cadáver". "... e achou o cadáver estendido no caminho..." "Então o profeta levantou o cadáver do homem de Deus..." "E colocou o cadáver no seu próprio sepulcro..."
2 Reis 9:37
"E o cadáver de Jezabel será como esterco sobre o campo..."
Através da análise do original destes textos, verificamos que quando o escritor bíblico se refere exclusivamente ao cadáver de uma pessoa que morreu a palavra é outra.
A palavra "cadáver" encontrada nesses textos, no original em hebraico, é a seguinte:
n'ebelah (H5038): corpo morto, cadáver (de pessoas, ídolos, animais).
Em outros textos da Bíblia, a palavra cadáver aparece como nos seguintes exemplos:
Em Isaías 14:19, peger (H6297).
Em Juízes 18:8, mappeleth (H4658).
Em Salmos 110:6, g'eviyah (H01472).
Toda a Bíblia e os textos originais não deixam dúvidas e desmascaram a doutrina espírita, cuja origem é bastante antiga.
A prova está nos textos a seguir:
Gênesis 3:1-5
"Ora, a serpente era mais astuta que todos os animais do campo que o SENHOR Deus tinha feito. E esta disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda a árvore do jardim? E disse a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim comeremos, Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis para que não morrais. Então a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis. Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o bem e o mal".
Apocalipse 12:9
"E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele".
Portanto, antes de aceitar qualquer ideia ou doutrina, examine as Escrituras. Examine até os originais se for necessário. O engano está se tornando cada vez mais especializado nos últimos dias deste planeta e garanto que você não quer ser enganado também. Precisamos fazer a "faculdade bíblica" e não apenas a secular.
[Versão da Bíblia utilizada: Almeida Corrigida e Fiel, SBTB]

Na próxima semana, a segunda parte: "Os sete erros".