Jesus prometeu ao malfeitor um lugar no paraíso. A maioria das traduções [Almeida Revista e Atualizada; Almeida Revista e Corrigida; Almeida Corrigida e Fiel] traz o verso assim: "Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso" (Lucas 23:43). Três fatos devem ser considerados para a correta compreensão da promessa:
3. Jesus não subiu ao Céu naquele dia. Ao ressuscitar, três dias depois, disse que não subira ao Pai (João 20:17).
Nesse caso, o verso sofreu um erro de tradução. O tradutor entendeu que deveria acrescentar a conjunção "que" antes do advérbio de tempo "hoje" para clarear a sentença [acabou escurecendo...]. No entanto, considerando a impossibilidade de Jesus estar naquele dia com o ladrão no paraíso, a pontuação correta seria: "Em verdade te digo hoje, estarás comigo no paraíso". Esse ladrão certamente ressuscitará por ocasião da volta de Cristo e então irá para o paraíso [ver a reflexão no final da postagem].
Na minha postagem "A Palavra", sobre o programa "The Word", eu fiz um alerta acerca do módulo LTT Anotada. Na figura acima, você pode ver as meias verdades do comentário que o autor fez sobre a passagem bíblica em questão (Lucas 23:43). Para ele o "sono da alma" é uma "medonha heresia". Mas não é assim que Jesus pensava (João 11:11-14) e nem os apóstolos (1 Tessalonicenses 4:13,14; 1 Coríntios 3-6).
1 Tessalonicenses 4:13,14
1. O ladrão sabia que a recompensa só seria recebida no futuro; por isso, pediu: "Lembra-te de mim quando vieres no Teu reino" (Lucas 23:42).
2. O ladrão não morreu no mesmo dia. Os soldados foram ao Gólgota ao entardecer daquela sexta-feira e quebraram as pernas dos dois ladrões. Isso era feito para evitar que os crucificados fugissem à noite. As de Jesus não foram quebradas, uma vez que já estava morto (João 19:32,33).
3. Jesus não subiu ao Céu naquele dia. Ao ressuscitar, três dias depois, disse que não subira ao Pai (João 20:17).
O verso 43 [de Lucas 23:43], a partir do original grego, seria: "Em verdade te digo hoje estarás comigo no paraíso" [ver o quadro na figura]. A pontuação não era usada na escrita original; foi acrescentada ao texto bíblico séculos depois.
Nesse caso, o verso sofreu um erro de tradução. O tradutor entendeu que deveria acrescentar a conjunção "que" antes do advérbio de tempo "hoje" para clarear a sentença [acabou escurecendo...]. No entanto, considerando a impossibilidade de Jesus estar naquele dia com o ladrão no paraíso, a pontuação correta seria: "Em verdade te digo hoje, estarás comigo no paraíso". Esse ladrão certamente ressuscitará por ocasião da volta de Cristo e então irá para o paraíso [ver a reflexão no final da postagem].
Fonte: Revista Sinais dos Tempos - Edição Especial "Esperança para um mundo em crise". Comentários meus entre colchetes.
Na minha postagem "A Palavra", sobre o programa "The Word", eu fiz um alerta acerca do módulo LTT Anotada. Na figura acima, você pode ver as meias verdades do comentário que o autor fez sobre a passagem bíblica em questão (Lucas 23:43). Para ele o "sono da alma" é uma "medonha heresia". Mas não é assim que Jesus pensava (João 11:11-14) e nem os apóstolos (1 Tessalonicenses 4:13,14; 1 Coríntios 3-6).
Outra informação importante: você sabe de onde vem a palavra "cemitério"? Segundo o doutor em arquelogia Rodrigo Silva, essa palavra vem do grego "coemiterium", que significa "dormitório". A expressão teve sua origem entre os séculos I e II, e foi criada pelos cristãos. Será que eles não acreditavam no sono da alma? Seria esta uma "medonha heresia" realmente?
"Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança. Por que, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também, aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele".
1 Tessalonicenses 4:13,14
---------------------------------------------------------------------------------
A VÍRGULA
A vírgula pode ser uma pausa. Ou não.
Não, espere.
Não espere.
A vírgula pode criar heróis.
Isso só, ele resolve.
Isso, só ele resolve.
Ela pode forçar o que você não quer.
Aceito, obrigado.
Aceito obrigado.
Pode acusar a pessoa errada.
Esse, juiz, é corrupto.
Esse juiz é corrupto.
A vírgula pode mudar uma opinião.
Não quero ler.
Não, quero ler.
Uma vírgula muda tudo.
Fonte: ABI. 100 anos lutando para que ninguém mude nem
uma vírgula da sua informação.
Um comentário:
No livro de João, quano Jesus é abordado por Maria após ter ressuscitado, ele responde a ela dizendo "não me detenhas pois ainda não subi ao meu Pai".
Se Jesus não subiu ao Pai, não poderia ter levado o ladrão com ele.
Isso é um complemento interessante ao seu texto, que está muito bom!
Postar um comentário